Haremos todo lo posible por restablecer las buenas relaciones entre nuestro país y la comunidad internacional, especialmente la Unión Europea y las instituciones financieras internacionales.
وسنعمل قدر الإمكان على إقامة علاقات طيبة بين بلدنا والمجتمع الدولي مجددا، لاسيما الاتحاد الأوروبي والمؤسساتالمالية الدولية.
También encomiamos a la Unión Europea y a otras instituciones financieras por su apoyo financiero, gracias al cual Kosovo podrá convertirse en una economía que funcione plenamente y en una democracia.
كما نثني على الاتحاد الأوروبي والمؤسساتالمالية الأخرى لدعمها المالي الذي سيمكن كوسوفو من أن تصبح اقتصادا وظيفيا كاملا وديمقراطية.
La Unión Europea y los países donantes han comprometido recursos financieros y apoyo político importantes para la formación del Gobierno Federal de Transición y sus instituciones.
كما خص الاتحاد الأوروبي والبلدان المانحة تشكيل الحكومة الاتحادية الانتقالية ومؤسساتها بموارد مالية ضخمة ودعم سياسي.
Sin embargo, el éxito del nuevo proceso habrá de depender en gran medida del grado de participación que tengan en él los países de la Unión Europea y las instituciones financieras internacionales.
غير أن نجاح العملية الجديدة سيعتمد إلى حد كبير على درجة المشاركة في المؤتمر من جانب بلدان الاتحاد الأوروبي والمؤسساتالمالية الدولية.
En términos formales, esta armonización no ha ido más allá del sistema de las Naciones Unidas, pero nada indica todavía que otros asociados externos de los gobiernos de la región, como la Unión Europea, o las instituciones financieras internacionales y las principales organizaciones no gubernamentales internacionales interesadas en las cuestiones relacionadas con los conflictos están dispuestos a someterse a la labor de armonización.
ومن الناحية الرسمية، فإن هذه المواءمة لم تتجاوز نطاق منظومة الأمم المتحدة، ولكن ليس هناك ما يدل على أن الشركاء الخارجيين الآخرين للحكومات في المنطقة، من قبيل الاتحاد الأوروبي أو المؤسساتالمالية الدولية أو المنظمات غير الحكومية الدولية الرئيسية المهتمة بقضايا الصراعات، على استعداد الآن للتواؤم.